I’m very happy | Tha mi gle shona |
I’m glad to hear it | Tha mi toilicht’ a chluinntinn |
My heart is very full | Tha mo chridhe làn |
What gives you pleasure? | ’Do tha toirt aoibhneas duit (duibh) |
That is well | ’S math sin |
Very good! | Ro mhath! |
Isn’t that good? | Nach math sin? |
What a blessing! | Nach b’e bheannachd e? |
We are not too joyful | Cha’n’eil sinn ro shubhach |
Are you in good form? | Bheil thu ann am fonn? |
They are very happy | Tha iad gle ait |
He is a cheerful man | Tha e ’n a dhuine geanail |
A time of joy and mirth | Am aigheir is mear |
It could not be better | Cha b’urrainn ni b’fheàrr |
This is very pleasant | Tha so gle thaitneach |
Does it please you? | Bheil thu (sibh) toilichte leis? |
You’re very merry | Tha thu (sibh) gle aighearach |
I feel in good spirits | Tha deadh ghean orm |
He’s always so hearty | Tha esan an comhnuidh cridheil |
It’s best to be hopeful | ’S fheàrr a bhi dochasach |
There’s a good time coming | Tha àm math a tighinn |
I hope so | Tha mi ’g earbsa sin |
I wonder at this | Tha iongantas orm ri so |
Dear me! | Ubh! Ubh! |
Look at that! | Seall ri sin! |
Isn’t it awful? | Nach e tha uamhasach? |
It is terrible | Tha e sgreataidh |
It is shocking | Tha e grathail |
Isn’t that strange? | Nach’eil sin neonach? |
It’s very extraordinary | Tha e anabarrach iongantach |
I feel quite astonished | ’Sann orm tha’n ioghnadh |
Every one is surprised | Tha neonachas air ua h-uile h-aon |
Preserve us! What’s this? | Co’ar sinn! ciod so? |
Well this is odd | Mata, tha so gàbhaidh |
We are in great sorrow | Tha sinn fo mhor mhulad |
What grieves you? | De tha cur doilgheas oirbh? |
What a misfortune! | Nach bochd sin! |
I am very sorry | Tha mi gle dhuilich |
Alas! Alas! Woe the day | Och! ochan! mise’n diugh |
Oh, dear! | Mo chreach! |
I regret that you should suffer | ’S bochd leam thu (sibh) bhi fulang |
It touches my heart | Tha e ruidhinn mo chridhe |
I am really grieved | ’S mi tha brònach |
My heart is sore | Tha mo chridhe goirt |
I feel depressed | Tha mi dubhach |
You seem out of sorts | Tha thu (sibh) coimhead mi-shona |
I am full of fear | Tha mi lan eagail |
What do you fear? | ’De tha cur geilt ort (oirbh) |
I’m in terror | Tha fiamh orm |
I’m quite nerveless | Tha mi gun mhisneach |
Don’t be cowardly | Na bi (bithibh) gealtach |
I’m quite ashamed | ’Sann orm tha naire |
Never think of it | Na smuainich air |
For shame! | Mo nàire! |
It is a disgrace | ’S ni maslach e |
It made us blush | Chuir e rudhadh gruaidh oirnn |
I’ll be anxious | Bi’ iomagain orm |
Don’t be too solicitous | Na bi (bithibh) ro-churamach |
It doesn’t do to worry | Cha dean e’n gnothuch bhi mi-fhoisneach |
It’s care that kills | ’Se’n curam a chiùrras |
I’m quite horrified | Tha mi lan oillt |
Isn’t that shocking! | Nach eil sin sgreataidh? |
It’s just fearful | Tha e direach uamhasach |
It makes me shiver | Tha e cur greis orm |
I cannot stand it | Cha sheas mi ris |
I like this | Tha deidh agam air so |
So do I, my dear | Tha ’s agams’, a’ ghraidh |
This is my friend | ’S e so mo charaid |
He has a warm side to me | Tha taobh bhlath aige rium |
I am much attached to him | Tha mi gle cheangailte ris |
I like them all | ’Stoigh leam iad uile |
She favours him | Tha bàidh aice ris |
He doesn’t dislike it at all | Cha bheag air idir e |
I dearly love - | ’Sann agam tha’n gaol do - |
I love them | Tha gràdh agam doibh |
This is what I like | ’S e so is toigh leam |
I don’t like that | Cha toigh leam sin |
I have respect for - | Tha speis agam do - |
He esteems you highly | Tha meas aige ort (oirbh) |
We all reverence him | Tha urram againn uile da |
You honour me | Tha thu cur onoir orm |
I am very grateful to you | Tha mi gle bhuidheach ort (oirbh) |
I deserve no gratitude | Cha’n’eil mi toilltinn taingealachd |
I’ll never forget your kindness | Cha dhi’ch’nich mi do (bhur) caoimhneas |
It was nothing at all | Cha ro’ ann ach neo-ni |
He has my sympathy | Tha co-fhulang agam ris |
You’re very sympathetic | Tha sibh gle thruacanta |
He is a worthy man | Tha e’n a dhuine fiùthail |
You are famous | Tha thu (sibh) ainmeil |
They are worthless men | Tha iad ’n on daoine suarach |
I dislike (hate) that man | Tha fuath agam do’n fhear sin |
Don’t you care for him? | Nach toigh leat (leibh) e? |
Nobody can like him | Cha’n urrainn do neach speis thoirt da |
His appearance is against him | Tha choltach ’na aghaidh |
I can’t bear him | Cha’n fhuiling mi e |
I think I like him | ’S beag leam e |
I never liked it | Cha bu toigh leam riamh e |
It is hateful | Tha e fuathail |
Don’t despise me | Na dean (deanaibh) tair orm |
Such men have my contempt | ’S beag mo shuim do lethid sin |
They disgust me | Tha iad cur gràin orm |
They’re beneath notice | Cha’n fhiach iad smuain |
Are you angry? | Bheil fearg ort (oirbh)? |
Yes, he has vexed me | Tha, bhuair e mi |
You are so easily irritated | ’S furasda corruich chur ort (oirbh) |
You are much displeased | Tha thu (sibh) gle dhiùmach |
Isn’t he a mischief? | Nach b’e ’braman e? |
I am not usually angry | Cha’n abhaisd domh bhi feargach |
I was provoked | Cha mo bhrosnuchadh |
He’s so irritating | Tha e cho sarachail |
It’s outrageous! | Tha e ro-dhona |
It would provoke anyone | Chuireadh e frionas air neach sam bith |
I am tired of him | Tha mi sgìth deth |
I pity him | Tha truas agam ris |
I would rather suffer it myself | B’fhearr leam fhein ’fhulang |
I cannot bear to see him suffer so | Cha’n urrainn domh faicinn a fulang mar sin |
It’s a great thing to sympathise | ’S mor an ni co-fhulangas bhi againn |
Is she not hard hearted? | Nach ise tha cruaidh? |
It becomes us all to be merciful | Buinidh e dhuinn uile bhi tròcaireach |
There’s no pity in his heart | Cha’n’eil iochd ’na chridhe |
You’re a pitiable object | Bu tu chulaidh thruais |
I won’t accept your pity | Cha ghabh mi truas bhuat-sa (uaibh-sa) |
I have my own feelings | Tha m’ fhaireachdainn fhein agam |
He has no feeling | Cha’n’eil mothachadh aige |
You’re dreadfully sensitive | ’S tu tha so-chiurrta |
Nothing can move me | Cha ghluais ni mi |
These are my sentiments | ’S iad sin mo bheachdan-sa |