Seo na códaichean airson na tùsan às an d’fhuaradh na faclan sa Stòr-dàta Briathrachais Gàidhlig. Ma fhuaradh an aon fhacal às diobhar tùsan, chan eil ach aonan dhiubh ga chlàrachadh ’sa Stòr-dàta.
| 0 | An Stòr-Dàta Briathrachais Gàidhlig |
| 1 | Faclair Dwelly |
| 2 | Comhairle nan Eilean |
| 3 | Fradharc Ur |
| 4 | “An Seanchaidh” |
| 5 | T. Dòmhnallach, Scottish Gaelic Studies XI |
| 6 | “Sporan Dhòmhnaill” |
| 7 | “The Prose Writings of Donald Lamont” |
| 8 | “Guide to Gaelic Conversation” |
| 9 | “Gaelic Words and Expressions from South Uist and Eriskay” |
| 10 | “Saoghal an Treobhaiche” |
| 11 | Coimisean nan Croitearan |
| 12 | Aonadh nan Croitearan |
| 13 | Tormod Calum Dòmhnallach |
| 14 | Comhairle na Gaidhealtachd |
| 15 | Faclair MhicAilpein |
| 16 | Faclair MhicIllinnein (Gàidhlig gu Beurla) |
| 17 | “Orain Iain Luim” |
| 18 | “Dealbh is Facal” |
| 19 | Oilthigh Dhùn Eideann |
| 20 | AM BBC |
| 21 | “A’ Suathadh ri Iomadh Rubha” |
| 22 | Fearann Eilean Iarmain |
| 23 | An Dr. Uilleam MacCoinnich |
| 24 | Sabhal Mòr Ostaig |
| 25 | Bòrd-Leasachaidh na Gaidhealtachd |
| 26 | Bòrd Deuchainn na h-Alba |
| 27 | Mòrag Dhòmhnallach, Stafainn |
| 28 | Am Faclair Eòrpach |
| 29 | “Bitheolas” |
| 30 | Aonad airson Ard-Sgoiltean, Comhairle nan Eilean |
| 31 | Sgoil MhicNeacail |
| 32 | Ruairidh Mac a’ Phì, Uibhist a Deas |
| 33 | Ailean Dòmhnallach, Gleann Uige |
| 34 | Ailean Boyd |
| 35 | “Aithris is Oideas” |
| 36 | “Crìochan Ura” |
| 37 | “Prose Writings of Donald McKinnon” |
| 38 | Dr. Ellen Garvie |
| 39 | Ainmean-Aite anns na h-Eileanan an Iar |
| 40 | Briathrachas Matamataigs, Comann na Gàidhlig |
| 41 | SCOTVEC |
| 42 | “Ceud-fhuasgladh do na Daoine Leòinte” |
| 43 | Faclair Ciùil, Gairm 78 |
| 44 | Bòrd Turasachd nan Eilean |
| 45 | “Some Unrecorded Words from Badenoch” TGSI XLIII |
| 46 | “Words and Expressions from Lewis” TGSI L |
| 47 | “Some Rare Gaelic Words and Phrases” TGSI XXXVII |
| 48 | West Highland Free Press |
| 49 | Iain Mac an Tàilleir |
| 50 | “Place Names of Ross and Cromarty” |
| 51 | “Celtic Place Names of Scotland” |
| 52 | “Place Names Highlands and Islands” |
| 53 | Acair |
| 54 | Grbhan MacAoidh |
| 55 | Iain MacIllinnein, An Sgarpa |
| 56 | “Scottish Place Names” |
| 57 | “Ortha nan Gaidheal” |
| 58 | Raghnall MacIlleDhuibh |
| 59 | “Verse, Fragments and Words” TGSI XLIX |
| 60 | “Poetry of Badenoch” |
| 61 | “Some Gaelic Words and Usages” TGSI XLIX |
| 62 | Banca Urrais Tasgaidh na h-Alba |
| 63 | Bòrd Deuchainn Teisteanas Foghlaim na h-Alba |
| 64 | Donaidh Caimbeul, Breacais |
| 65 | Iain MacIlleChiar |
| 66 | Siùsaidh Lockhart, Uige |
| 67 | =5 |
| 68 | Ionad Leasachadh a’ Chlàir-Oideachais, Comhairle na Gaidhealtachd |
| 69 | Seonaidh MacIlip, Steòrnabhagh |
| 70 | =7 |
| 71 | “Orain agus Dàin le Rob Donn MacAoidh” |
| 72 | “Leabhar Mòr Spot” |
| 73 | Oilthigh Obar Dheathain |
| 74 | Alasdair Màrtainn, Breacais |
| 75 | Somhairle MacGill-Eain |
| 76 | Buidheann Comhairleachaidh air a’ Chlàr-Oideachais |
| 77 | Comann nan Gàidhlig |
| 78 | An Comann Gaidhealach |
| 79 | Comhairle nan Sgoiltean Araich |
| 80 | “Togail Taigh Dubh” Gairm Leabhar 5 |
| 81 | “An Clò Mòr” Gairm Leabhar 6 |
| 82 | “Arcaibh o Shean” Gairm Leabhar 5 |
| 83 | “Tìr nan Craobh ’s nan Loch” Gairm Leabhar 5 |
| 84 | “Cogadh nan Trosg” Gairm Leabhar 7 |
| 85 | “Coimisean Ath-bheothachaidh na Gàidhlig” Gairm Leabhar 7 |
| 86 | “Taigh Còmhnaidh an Innse Gall 1777” Gairm Leabhar 8 |
| 87 | “Luirgean Eachainn Nìll” |
| 88 | Comhairle Ealain na h-Alba |
| 89 | =0 |
| 90 | Roy Pedersen |
| 91 | “The Gaelic of Arran” |
| 92 | “The Gaelic of Kintyre” |
| 93 | “East Sutherland Gaelic” |
| 94 | “Ainmean Chloinne” |
| 95 | “The Gaels have a word for it” |
| 96 | “Edward Lhuyd in the Scottish Highlands” |
| 97 | “An Early Scottish Vocabulary” SGS V |
| 98 | “Bàrdachd Shìlis na Ceapaich” |
| 99 | “Bàrdachd Ghàidhlig” |
| A1 | “The Songs of John MacCodrum” |
| A2 | George Moss, Strath Glass |
| A3 | “The Dialect of Reay Country” TGSI V |
| A4 | =47 |
| A5 | =59 |
| A6 | “Rosg nan Eilean” |
| A7 | “The Irish Lnguage in Rathlin Island, County Antrim” |
| A8 | “A’ Trusadh dhan an Fhaclair” Gairm 64 |
| A9 | Aonghas MacNeacail, Lunnainn |
| B1 | Sruth |
| B2 | Faclair MhicFhinnein (Beurla gu Gàidhlig) |
| B3 | “Canna - The Story of a Hebridean Island” |
| B4 | Faclair MhicBheathain |
| B5 | Faclair Dwelly (Leasachan) |
| B6 | Faclair MhicThòmais |
| B7 | Resource Use Institute, Baile Chloichridh |
| B8 | “Sgrìobhaidhean Choinnich MhicLeòid” |
| B9 | “The Gaelic Dialect of Badenoch” TGSI XVIII |
| C1 | =71 |
| C2 | “Sàr-Obair nam Bàrd Gaidhealach” |
| C3 | =21 |
| C4 | Ailig I. MacAsgaill, Port Rìgh |
| C5 | “Gaelic Names of Diseases and Diseased States” |
| C6 | Comhairle nan Leabhraichean |
| C7 | Donald Smith, Nethy Bridge |
| C8 | “Arran Gaelic Dialect” TGSI XX |
| C9 | “Perthshire Gaelic” TGSI XXI |
| D1 | “The Gaelic of the West of Ross-shire” TGSI XXIV |
| D2 | “The Poems of Alexander MacDonald” |
| D3 | “Gaelic Songs of William Ross” |
| D4 | =17 |
| D5 | “Dàin Iain Ghobha” |
| D6 | Màiri Nic a’ Ghobhainn, Lios Mòr |
| D7 | Dòmhnall MacColla, Dùn Beag |
| D8 | Inverness County Education Committee |
| D9 | “Gaelic Songs of Mary MacLeod” |
| E1 | Iain M. MacLeòid, Bail’ Ailein |
| E2 | “Campbell Collection of Gaelic Proverbs and Proverbial Sayings” |
| E3 | Ruaraidh MacThòmais |
| E4 | Eòghan Denney, Eilean Luinn |
| E5 | Tormod MacLeòid, An t-Ob |
| E6 | Murchadh MacPhàrlain |
| E7 | Deòrsa Mac Iain Deòrsa |
| E8 | Comhairle Roinn Shrath Chluaidh |
| E9 | “Cascheum nam Bàrd” |
| F1 | Ronald Burn |
| F2 | Eòghainn MacFhionghain, Eige |
| F3 | Cairistìona Uilleim Dhuinn, Aird Asaig, Na Hearadh |
| F4 | Nan Eachainn Fhionnlaigh, Bhatarsaigh |
| F5 | Dòmhnall Moireasdan, Aird Tunna, Muile |
| F6 | Mairead Dhonnchaidh Chaluim ’ac Aoidh, An Sgarpa |
| F7 | Cèit an Tàilleir, Beàrnaraigh |
| F8 | Dòmhnall Chaluim Bàin, Baile Phuill, Tiriodh |
| F9 | Alasdair Stiùbhart |
| G1 | Aonghas Mac’illFhialain, Uibhist a Deas |
| G2 | Donnchadh mac Dhòmhnaill ’ic Dhonnchaidh, Pighinn-an-Aorain |
| G3 | Donald Alasdair Johnson, Uibhist a Deas |
| G4 | Johnny Simpson, Muile |
| G5 | Roddy McNeill, Muile |
| G6 | Attie MacEacharna, Bun Easain |
| G7 | Pàdraig Moireasdan, Griomsaigh |
| G8 | William Ferguson, A’ Mhorbhairne |
| G9 | Aonghais Iain MacDhòmhnaill, Uibhist a Tuath |
| H1 | Dòmhnall MacColla, Ath Tharacaill |
| H2 | Hector Kennedy, Tiriodh |
| H3 | John Finlayson, Loch Aillse |
| H4 | Tocher |
| H5 | Clann Chaluim Aonghais Chaluim, Barraigh |
| H6 | Noel Smith, Nethy Bridge |
| H7 | “Scottish Studies” |
| H8 | Donald John Stewart, Uibhist a Deas |
| H9 | “The Shepherd’s Guide” |
| I1 | “The 500 Necessary Words Rendered into Scottish Gaelic” |
| I2 | Faclair MhicPhàrlain |
| I3 | Iain MacDhòmhnaill, Aonachan, Loch Abair |
| I4 | Fearghas MacFhionnlaigh |
| I5 | “Orain Ghaidhealach mu Bhliadhna Theàrlaich” |
| I6 | “A Gaelic-Scots Vocabulary” |
| I7 | “Litir Ruairidh” |
| I8 | Abair |
| I9 | “Gaelic without Groans” |
| J1 | Faclair MhicChoinnich |
| J2 | “Am Briathrachan Beag” |
| J3 | Faclair MhicEachainn |
| J4 | “Gnàthasan Cainnte” |
| J5 | Iain Seathach |
| J6 | Telebhisean na h-Alba |
| J7 | Murchadh Moireach |
| J8 | Patricia NicFhionghain, Na Hearadh |
| J9 | Crìsdean Whyte |
| K1 | “Some Words in Applecross Gaelic” |
| K2 | “East Perthshire Gaelic” |
| K3 | “Hebridean Folksongs” Vol 1 |
| K4 | “Hebridean Folksongs” Vol 2 |
| K5 | Meg Bateman |
| K6 | Maoilios Caimbeul |
| K7 | Anna Frater |
| K8 | Aonghas MacNeacail, Uige |
| K9 | Catrìona NicGumaraid |
| L1 | “An Teachdaire Gaelach” |
| L2 | “Còmhraidhean” |
| L3 | “Brìgh nam Facal” |
| L4 | Ceit NicIain, Bogha Mòr, Ile |
| L5 | Murchadh Peutan, An Sruthan |
| L6 | Fearchar MacGill-Fhinnein, Slèite |
| L7 | Primary Review Group |
| L8 | Hugh Cheape |
| L9 | Grampian Television |
| M1 | Aonghas Mac a’ Phì |
| M2 | Eilidh Watt |
| M3 | “The MacDiarmid MS Anthology” |
| M4 | “Bràiste Latharna” |
| M5 | “Biadh is Beathachadh” |
| M6 | Seonag Barbour |
| M7 | Faclair Dieckhoff |
| M8 | Faclair Armstrong |
| M9 | “Sùil air Leasachadh Dùthchail” |
| N1 | Faclair Clyne |
| N2 | “Handbook of Gaelic Phrases and Sentences” |
| N3 | Faclair Owen |
| N4 | “Gaelic Verbs and their Prepositions” |
| N5 | “The Flora of the Highlands” TGSG V |
| N6 | “Gàir nan Clàrsach” |
| N7 | “Gaelic Poetry in the Eighteenth Century” |
| N8 | Gasaitéar na hEireann |
| N9 | An Stòr-Dàta Briathrachais Gàidhlig 1993 |
| O1 | “Gaelic Words and Phrases from Wester Ross” |
| O2 | Am Bìoball Gàidhlig |
| O3 | “Faclan Ura Gàidhlig” |
| O4 | Cruinn-eòlas Faclair Beurla gu Gàidhlig |
| O5 | Saidheans 1 |
| O6 | Saidheans 2 Ainmhidhean agus Lusan |
| O7 | Saidheans 3 |
| O8 | Saidheans 4 |
| O9 | Saidheans 5 |
| P1 | Saidheans 7 |
| P2 | Saidheans 10 |
| P3 | Saidheans 11 |
| P4 | Alasdair Mac Mhaighstir Alasdair Selected Poems |
| P5 | Téarmaí Gaeilge don Earnáil Poiblí (An Tobar) |
| P6 | Niall Gòrdan, Gairm 175 |
| P7 | Facal Oirbh |
| P8 | “Bailtean is Ath-ghairmean” |
| P9 | “Not an Orchid” |
| Q1 | Glossary of Stornoway Slang |
| Q2 | Am Bràighe |
| Q3 | “Gaelic Proverbs” Alexander Nicolson |
| Q4 | Jessie Robertson, Sleat |